Трудности перевода

Открытая база ошибок в книгах по бережливому производству, производственному менеджменту, теории ограничений, менеджменту качества, операционному совершенству, и вообще эффективности бизнеса.

Вы можете сообщить об ошибке, замеченной в любой книге, связанной прямо или косвенно с темой данного сайта.

Не имеет значения, о какого рода ошибках и о книгах каких издательств пойдет речь — ИКСИ; Альпина-Паблишер; Манн, Иванов и Фербер; Стандарты и Качество; Гревцов Паблишер или других — к большому сожалению, в силу специфики процессов издания книги ошибки при подготовке книги случаются. Даже осознавая факт того, что бездефектного производства не бывает, мы уверены, что нужно стремиться к отсутствию ошибок.

О некоторых допущенных ошибках работники издательств скорее всего даже не знают. Да, возможность сообщить об опечатке или ошибке есть, пожалуй, на сайте каждого внимательного к своим клиентам издательства. Но этой возможностью люди пользуются крайне редко — не совсем понятен механизм взаимодействия читатель-издатель. К тому же это решение однобокое — издатель исправит ошибку в лучшем случае лишь при переиздании книги, а возможно и никогда, если книга не востребована. Многие читатели даже не будут подозревать, что текст в некоторых местах незначительно (а возможно значительно) расходится с действительностью. Это особенно неприятно, когда книги связаны с производством, качеством и эффективностью — когда точность предельно важна.

«Трудности перевода» — так мы решили назвать этот раздел. По теме бережливого производства и операционной эффективности в нашей стране издается в основном переводная литература. Неточность перевода тех или иных терминов и понятий могут влиять на правильность восприятия информации и будущих действий. Это в первую очередь касается обучающей литературы.

Мы открываем этот раздел сайта, потому как уверены, что такой сервис будет полезен читателям и издателям литературы по бережливому производству и смежным темам.

  • Во-первых, это будет стимулировать издательства выпускать более качественные книги.
  • Во-вторых, допущенные в книгах ошибки будут скорее исправляться при их переиздании.
  • В-третьих, в ситуациях, когда из-за ошибки может искажаться истинный смысл написанного, посетители раздела «Трудности перевода» смогут определить, что на самом деле имелось ввиду.

Все сообщения об ошибках автоматически заносятся в общую таблицу:

 

Прежде чем добавить информацию  об ошибке, убедитесь, что она еще не отмечена в таблице.


Чтобы сообщить об ошибке, заполните форму на специальной странице.

Пользователей Internet Explorer версий 6 и 7 из-за возможного некорректного отображения формы в окне вашего браузера просим открыть страницу в другом браузере или отправить сообщение об ошибке Павлу Рабунцу по адресу (rabunets@gmail.com)